私は泣いたことがない - とか気分とか
とかほざいておる、オッサン・オバサンがよ、
『早急に』を「そうきゅうに」と言ったり、
『判官びいき』を「はんがんびいき」と言うてみたり。
あまりに誤用が多いため、それでもOKっちゅうことになってはいるみたいだけど、
うちのボスは「脆弱性」を「きじゃくせい」と読んでいた。こないだリアルで「きじゃくせい(←なぜか変換できない)」を見かけたときは、非常に気まずい感じになりつつごくごく普通に「ぜいじゃくせいと読みます」と伝えたが・・・。
「籠城」を「かごじょう」と読まれた時はさすがに何も言えなかった・・・。
夏は関係ないか。